Hoy nos hemos reunido de nuevo con Cristina y con Max. Hemos hablado sobre la necesidad de crear unos descriptores que atiendan por un lado a los contenidos de la formación para profesores de E/LE y al tiempo incorporen también elementos de la didáctica y/o pedagogía de E/LE, ya que se trata de los dos ámbitos entre los que se genera una interfaz íntimamente relacionada.
Max nos ha pedido que ahora nos dediquemos a investigar por nuestra cuenta, a ver diferentes ODAS en otras lenguas relacionados con el aprendizaje de idiomas que nos puedan servir como referencia, ejemplo, guía, iluminadores de ideas y que nos permitan familiarizarnos con el entorno SCORM y su programa de etiquetado.
Con Cristina hemos vuelto a confirmar que serán 20 las horas que dediquemos semanalmente al Practicum y que por las idas y venidas, vaivenes y el trabajo realizado hasta ahora le parece justo concedernos ya unas primeras 20 horas (yujuuuu!, ya sólo quedan 180, jeje). Como la semana que viene no tendremos clase, hemos acordado reunirnos el lunes 4 de febrero a las 16:30h para poner en común lo que hayamos aprendido hasta entonces. Nuestro compromiso es, por tanto, realizar una labor de investigación y contraste de distintas fuentes y ODAS ya existentes y generar algunas propuestas para los que tenemos entre manos. Cristina nos ha sugerido que empezemos "por el final" en el sentido de que acudamos directamente al etiquetado de ODAS sobre aprendizaje de idiomas en otras lenguas para ver cómo han gestionado el etiquetado.
Ahora sí que sí... ¡¡¡manos a la obra!!!
miércoles, 23 de enero de 2008
martes, 22 de enero de 2008
Indagando en los ODA
Ayer tuvimos una breve reunión con Cristina para establecer el número de horas semanales que dedicaremos al Practicum. Tanto Ale como yo habíamos pensado entre 20 y 25 horas; a Cristina le pareció bien y decidimos fijarlo en 20. La primera semana será de toma de contacto para comprobar el ritmo al que vamos trabajando y realizar los posibles ajustes al respecto. También queríamos establecer una serie de objetivos, contenidos y fechas concretas que nos sirvieran de guía y referencia, pero no fue posible dado que Max no se encontraba en el despacho. La idea es que Cristina realizará una estimación del tiempo que ella invertiría en realizar el trabajo en cuestión y, sumándole algo más, calculará aproximadamente lo que nosotras podremos tardar.
Al fin tuvimos acceso ayer a los cuatro ODA con los que inicialmente trabajaremos (dos sobre Cultura y otros dos sobre Pragmática). Para hoy, teníamos que leerlos.
He dedicado tres horas y media a leerlos con detenimiento e ir anotando, por una parte, los errores que he detectado y, por otra, una propuesta de descriptores ajustada al contenido concreto de cada uno de los ODA.
Al fin tuvimos acceso ayer a los cuatro ODA con los que inicialmente trabajaremos (dos sobre Cultura y otros dos sobre Pragmática). Para hoy, teníamos que leerlos.
He dedicado tres horas y media a leerlos con detenimiento e ir anotando, por una parte, los errores que he detectado y, por otra, una propuesta de descriptores ajustada al contenido concreto de cada uno de los ODA.
lunes, 21 de enero de 2008
Curso de autoaprendizja en línea sobre SCORM
Acabo de realizar un curso de autoaprendizaje sobre SCORM en la siguiente dirección: http://www.academiaelearning.com/contenido/scorm/scormyyo/index_win.htm, por recomendación de Max. Ha sido mi primer acercamiento a SCORM después de haber oído hablar de él estos últimos días. He tardado en hacer el curso aproximadamente una hora, ya que, al tiempo que iba pasando de una ficha a otra, he creado un archivo para anotar la información más relevante al respecto. La información que presenta el curso es concisa y sintética, sirve como primera toma de contacto con el concepto SCORM y el aprendizaje en línea al que, según parece, tiende la sociedad actual. He comprendido qué es no sólo un Objeto de Aprendizaje (mundialmente conocido como LO) u Objeto Digital de Aprendizaje (ODA), sino un SCO (tipología de los LO que cumple con las especificaciones de SCORM). He aclarado ciertas nociones y ampliado información con respecto a otras. Me ha parecido muy interesante como introducción. Ahora se trata de leer el manual de instrucciones y comenzar a manejar el etiquetado y los propios ODAs.
Primera propuesta de descriptores
Este fin de semana he estado trabajando sobre la primera propuesta de descriptores que acordamos entregarle a Max hoy. Ale se encarga de Pragmática y yo, de Cultura. Por lo que sabemos, se trata de un proyecto pionero en este campo ya que, al parecer, no se ha confeccionado hasta la fecha un listado de descriptores para el etiquetado de objetos digitales de aprendizaje para la formación de profesorado en E/LE. Tiene tanto ventajas como inconvenientes: por una parte, su carácter vanguardista; por otra, la escasez de documentación relacionada con ello. El viernes, acudimos a la biblioteca para consultar material relacionado con esas dos asignaturas que nos pudiera servir como punto de partida para esbozar una primera propuesta. Asimismo, cogimos prestados algunos documentos del PCIC que nos podrían ser de utilidad.
Mi propuesta se ha basado fundamentalmente en los dos siguientes documentos: «Referentes culturales» y «Saberes y comportamientos socioculturales» del PCIC, así como en la monografía de ESTÉVEZ, Manuela y FERNÁNDEZ, Yolanda: El componente cultural en la clase de E/LE, Madrid: Edelsa Grupo Didascalia, 2006. He elaborado un listado de descriptores que intenta abarcar los diferentes ámbitos culturales que se pueden abordar en la enseñanza de E/LE. En la medida de lo posible, he eliminado artículos y he reformulado descriptores para hacerlos más concisos, sintéticos y precisos. Como el etiquetado se hace sobre el objeto de aprendizaje íntegro, y no sobre cada una de las fichas que lo constituyen, he evitado establecer muchas subdivisiones que, en realidad, no serán necesarias. He decidido poner la coletilla final "para ELE" para unificar todos los descriptores y, al tiempo, dejar clara la finalidad de los objetos de aprendizaje en cuestión.
Ale y yo hemos estado en contacto y comunicación, enviándonos nuestras respectivas propuestas para tener otro punto de vista. Ale me ha expresado sus dudas con respecto a la conveniencia de introducir ese "para ELE", así que, como yo tampoco lo tengo claro, lo consultaré hoy con Cristina. A mi vez, le he comentado a Ale algunas cosas sobre su propuesta que, a grandes rasgos, me parece muy acertada.
Mi propuesta se ha basado fundamentalmente en los dos siguientes documentos: «Referentes culturales» y «Saberes y comportamientos socioculturales» del PCIC, así como en la monografía de ESTÉVEZ, Manuela y FERNÁNDEZ, Yolanda: El componente cultural en la clase de E/LE, Madrid: Edelsa Grupo Didascalia, 2006. He elaborado un listado de descriptores que intenta abarcar los diferentes ámbitos culturales que se pueden abordar en la enseñanza de E/LE. En la medida de lo posible, he eliminado artículos y he reformulado descriptores para hacerlos más concisos, sintéticos y precisos. Como el etiquetado se hace sobre el objeto de aprendizaje íntegro, y no sobre cada una de las fichas que lo constituyen, he evitado establecer muchas subdivisiones que, en realidad, no serán necesarias. He decidido poner la coletilla final "para ELE" para unificar todos los descriptores y, al tiempo, dejar clara la finalidad de los objetos de aprendizaje en cuestión.
Ale y yo hemos estado en contacto y comunicación, enviándonos nuestras respectivas propuestas para tener otro punto de vista. Ale me ha expresado sus dudas con respecto a la conveniencia de introducir ese "para ELE", así que, como yo tampoco lo tengo claro, lo consultaré hoy con Cristina. A mi vez, le he comentado a Ale algunas cosas sobre su propuesta que, a grandes rasgos, me parece muy acertada.
Sucesión de encuentros y decisiones
Vuelvo la vista atrás sobre estos últimos días para recopilar lo que hemos ido haciendo: el miércoles 16 Ale y yo tuvimos un breve encuentro (20 min. aproximadamente) con Max para retomar, una vez aceptada su propuesta, la idea que nos habían planteado. La primera fase del Practicum consiste en la creación de esos descriptores para la formación de profesorado de ELE, por lo que tenemos que hacer una primera propuesta a este respecto. Decidimos que haríamos un volcado de los contenidos de las asignaturas que hemos estudiado hasta el momento como primera aproximación. Ale y yo dividimos las 8 asignaturas que hemos tenido hasta ahora, de forma que cada una se encargó de 4 de ellas. Le enviamos a Max el documento y al día siguiente nos dijo que no era exactamente eso lo que necesitábamos, sino descriptores más sintéticos, sin artículos y que ejemplificaran claramente el contenido del objeto de aprendizaje. Acordamos reunirnos al día siguiente con Cristina y con él para matizar más detalladamente el procedimiento a seguir. Se nos planteaban algunas dudas, ya que aún no hemos podido ver el contenido de esos cuatro objetos de aprendizaje, por lo que no resulta sencillo realizar una propuesta de descriptores sin saber qué van a describir. El viernes 18 nos reunimos de nuevo, esta vez además de con Max, también con Cristina, y aclaramos algunas cosas que, por problemas de comunicación, no estaban claras. Por nuestra parte, queríamos saber exactamente en qué consistía la propuesta de Practicum, ya que a veces parecía pendulear sin llegar a precisarse. Supimos así que los cuatro objetos de aprendizaje que tenemos que etiquetar versan sobre Cultura y Pragmática para la formación de profesorado de ELE, por lo que ya pudimos orientar algo más la definición de los descriptores. Quedamos en que Max nos enviaría ese mismo día los cuatro objetos para que pudiéramos comprobar exactamente su contenido (aún no me han llegado). Así, acordamos también que para hoy, lunes 21 de enero, haríamos una primera propuesta de descriptores para esos cuatro objetos de aprendizaje. Ale se ocuparía de Pragmática y yo de Cultura. Nos comprometimos también a realizar un curso de SCORM por Internet (unas 2 horas) para familiarizarnos con su uso; así como leernos el manual. En cuanto a la creación de un objeto de aprendizaje propio, Max nos contó que la línea en la que está trabajando el departamente es en la creación de material para la enseñanza del español para inmigrantes, por lo que podríamos sumarnos al carro y crear un objeto de aprendizaje sobre este tema.
En la segunda parte de la reunión hablamos de forma sucinta sobre el Plan de Acción y entendí que la redacción del artículo no le precederá, sino que, en caso de resultar aquél interesante en su planteamiento y presentación formal de las ideas, elaboraremos a posteriori el artículo científico cofirmado por Marta Baralo, Max Hamman, Cristina Alonso y nosotras dos. Será Cristina quien nos tutoree esta tarea. También establecimos como prioridad elaborar un cronograma con fechas y entregas concretas que nos sirva de guía para ir marcando el ritmo y esbozar la fecha de término del Practicum, para centrarnos después en el Plan de Acción. Quedamos con Cristina hoy a las 15:30h en su despacho para confeccionar ese plan de trabajo.
En la segunda parte de la reunión hablamos de forma sucinta sobre el Plan de Acción y entendí que la redacción del artículo no le precederá, sino que, en caso de resultar aquél interesante en su planteamiento y presentación formal de las ideas, elaboraremos a posteriori el artículo científico cofirmado por Marta Baralo, Max Hamman, Cristina Alonso y nosotras dos. Será Cristina quien nos tutoree esta tarea. También establecimos como prioridad elaborar un cronograma con fechas y entregas concretas que nos sirva de guía para ir marcando el ritmo y esbozar la fecha de término del Practicum, para centrarnos después en el Plan de Acción. Quedamos con Cristina hoy a las 15:30h en su despacho para confeccionar ese plan de trabajo.
miércoles, 16 de enero de 2008
Manos a la obra
Ayer Ale y yo nos reuimos con Max durante 20 minutos para concretar la propuesta de Practicum que nos habían hecho antes de Navidades. ¡Comienza la primera fase!
Este primer trabajo consiste en el etiquetado de los cuatro objetos de aprendizaje. Para ello, tenemos que leernos el manual de SCORM y realizar un curso en línea sobre el programa (aproximadamente 2 horas). Esto nos permitirá manejar el programa de etiquetado y saber qué debemos insertar en cada campo. Retomaremos también aquel primer trabajo de volcado de los descriptores del motor de búsqueda avanzada de la Didactiteca del CVC, pero no los podremos usar al pie de la letra, ya que están diseñados para la catalogación de material destinado a aprendientes de ELE, sino que tendremos que modificarlos y adecuarlos a materiales diseñados para la formación de profesores de ELE. Lo cierto es que, a priori, no me parece nada sencillo, pues aún desconozco el contenido de los objetos y aún no me imagino de qué forma podremos transformar los descriptores; vayamos por partes.
Se trata, entonces, de hacer una propuesta de modificación de los descriptores para estos objetos de aprendizaje concretos e intentar etiquetar el primero de ellos, de forma que los tres restantes serán mucho más sencillos.
En principio, Ale y yo hemos decidido repartirnos el trabajo y estar en constante comunicación para ir tomando decisiones y consultárnoslas, de forma que ambas sepamos en todo momento qué está haciendo la otra y podamos compartir el proceso. De este modo, estableceremos los descriptores adaptados y etiquetaremos el primer objeto entre las dos. Los tres restantes, también nos los repartiremos, de forma que cada una etiquetará íntegramente uno de ellos y el otro lo trabajaremos de nuevo entre las dos, esta vez encargándonos de la parte que no hubiéramos hecho en el primero.
Este primer trabajo consiste en el etiquetado de los cuatro objetos de aprendizaje. Para ello, tenemos que leernos el manual de SCORM y realizar un curso en línea sobre el programa (aproximadamente 2 horas). Esto nos permitirá manejar el programa de etiquetado y saber qué debemos insertar en cada campo. Retomaremos también aquel primer trabajo de volcado de los descriptores del motor de búsqueda avanzada de la Didactiteca del CVC, pero no los podremos usar al pie de la letra, ya que están diseñados para la catalogación de material destinado a aprendientes de ELE, sino que tendremos que modificarlos y adecuarlos a materiales diseñados para la formación de profesores de ELE. Lo cierto es que, a priori, no me parece nada sencillo, pues aún desconozco el contenido de los objetos y aún no me imagino de qué forma podremos transformar los descriptores; vayamos por partes.
Se trata, entonces, de hacer una propuesta de modificación de los descriptores para estos objetos de aprendizaje concretos e intentar etiquetar el primero de ellos, de forma que los tres restantes serán mucho más sencillos.
En principio, Ale y yo hemos decidido repartirnos el trabajo y estar en constante comunicación para ir tomando decisiones y consultárnoslas, de forma que ambas sepamos en todo momento qué está haciendo la otra y podamos compartir el proceso. De este modo, estableceremos los descriptores adaptados y etiquetaremos el primer objeto entre las dos. Los tres restantes, también nos los repartiremos, de forma que cada una etiquetará íntegramente uno de ellos y el otro lo trabajaremos de nuevo entre las dos, esta vez encargándonos de la parte que no hubiéramos hecho en el primero.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)